信報 時事評論 2007 07 21 星期一
奧運村昨起開放入住。北京同日進入「奧運時間」,全面實施交通管制。北京奧運以「一個世界」為號召,現在為了確保「萬無一失」,保安措施層出不窮,反而把北京變成一個與眾不同的世界。主觀上一切為奧運,客觀上迎客變逐客。
不知是否習近平來訪的效應,本港的電視台上周起大力推介京奧,知識報更淡化對保安的反彈。反而一份獲准在內地接受訂戶的大眾報標題直指〈京奧禁令多 市民苦苦苦〉,引述居民說:「安保有點過頭。」
本來,香港與京奧同屬這位國家副主席管轄,不應該掃興。何況四年後,習先生很可能「黃袍加身」。但這是境外很多人的心裡話,不說還得說。
京奧是否傷財或有待商榷,勞民則幾無疑問,而且內外都不討好。目前的緊張氣氛無疑是反對者觸發的。但對手噪音遠大過實力,竭十三億人之力來圍堵,連最開放的香港也大搞反恐,中了對方的詭計。
收緊簽證過猶不及
誰也不敢問,打這場中國「九‧一一」仗的花費,與京奧的有形和無形收益能否相抵?說得具體些,安檢導致人均損失多少分鐘?平均每噸貨物增加多少運輸成本?所有損失加起來折合多少錢?如何彌補低下階層的生計?
奧運還有十九天就開幕,但除了大國領袖都會出席、北京趕建的三條地鐵線啟用,有關的訊息仍以負面為主。對國人來說,國際刑事法庭和英國BBC用達爾富爾來將中國的軍,說中國用美人計騙取英國首相助手的機密,只是毛澤東說的「幾個蒼蠅嗡嗡叫」。
真正令人擔憂的是,劉翔奪金並不樂觀。古巴對手fit到漏,打破劉翔的世界記錄後,上周再以平劉翔前世績的速度贏得職業賽。翔飛人只能用高科技戰衣做新聞。
收緊簽證以防外人來破壞奧運,本來無可厚非,但過猶不及。七月六日本欄提到西方殷商不滿被拒門外,《華盛頓郵報》前天直指〈China Is Growing Unfriendly to Foreigners, Visitors Say〉(訪客指中國對外人日漸不友善)。
對內方面,首都到處是關卡。市民乘地鐵上下班都要過安檢。進出北京的車輛和乘客要像我們來往深圳那樣「過關」,但輪候的時間長得多。而且實行連坐,一個乘客沒有身分證就全車遣返。入場看比賽限制就更嚴。禁止宣傳政治和宗教、不得攜帶硬物利器有理,禁止集體穿著類似心愛球隊的戰衣則過份。這雖然可以避免中國粉絲以人多欺對方人少,但花上千元買票進場,就是愛熱鬧。而且道高一尺,魔高一丈,規定再嚴,想搞事也還是有辦法。昨天《明報》說藏獨要穿橙衣、玩T字手勢。我也來湊一個:戴藏獨顏色的日式頭箍或美式棒球帽,上書漢字「必勝」,你會不讓我進場?
國民情緒難於計算
民怨就更難計算。香港電視台在進出北京的公路上採訪了一輛待檢的貨van。頭戴白色瓜皮帽的中年乘客一臉悻色地說:不尊重少數民族的習俗(字眼或有出入)。原來,車子運送的是這位先生親人的遺體,但在檢查站等了四個鐘頭。遺體即使經過防腐處理,家人在烈日下煎熬,也難免煩躁。
初看這段新聞,只想到此舉會刺激回民,後來才想到可能與新疆問題有關。說不定有人擔心屍布裡裹的是「屠城木馬」,要逐一請示國安部、統戰部……,看是否打開檢驗,以致拖了幾個小時。但能怪誰呢?中央要「萬無一失」,誰敢背鍋?當局應該向事主道歉,以免被離心的回民用作口實。
米高道格拉斯(Michael Douglas) 在一九九三年的《Falling Down》裡,演一個回家路上碰上大塞車,失卻理性、大開殺戒的上班族。荷李活電影當然很誇張,但開放改革後,很多人有怨氣。北京人楊佳據說認為公安對他不公,最近衝進上海公安局,捅死六個警察。希望不要因為安檢,北京也來個楊佳。
在社會秩序和環保方面,北京把非常住人口清理出城,勒令汙染性的工廠停產,汽車按單、雙號車牌隔日行駛,室內裝修一律停工。如此類推,如果有人繼續燒煤或者有傳染病,會否像異見分子那樣,被「請」到外地渡假,奧運後才准回家?
此外上周怪事連篇,不排除有人借京奧期間的採訪自由來製造事件,吸引注意。北京有人從天安門城樓躍下受傷,但拒絕回答警方的盤訊;有人在無生命危險下跳下路軌,令地鐵延誤。上海工廠區〈二十四小時內兩宗大火〉,來得太巧。但最蹊蹺的是,烏魯木齊開往重慶的火車上有〈男子纏百雷管〉。本來,雷管不等於炸藥,而事主據說姓陳,帶著孩子,應與疆獨無涉。但為何像伊斯蘭死士那樣把雷管綁在身上?
可能由於同樣的理由,最近大約每隔四天就有大型的警民衝突。上月二十八日貴州省甕安縣萬人騷動後,陝西省府谷縣、浙江省玉環縣、廣東省博羅縣、雲南孟連縣先後出事(昨《蘋果日報》)。前天上街要求加薪的雲南農民,有兩人在衝突中死亡。但與以往不同,新華社搶在人權組織之前報導,顯然想化被動為主動。
譯名之舉愚不可及
沒收《蘋果日報》記者回鄉證的傷害就更大。當局事後說並非刻意為之,也就是默認出錯。但拖了兩個星期才說可以發還證件,效率太低。奧運期間,每天可能有上千名相關人士進出北京。任何一人出事,當天的焦點就會由賽事變成政治。當局必須在一兩天內就「撥亂反正」。
用「中國台北」而不是兩岸協定的「中華台北」來稱呼台灣代表團,更愚不可及。兩岸關係本來正在回到正軌,現在綠營有了口實,國民黨主席吳伯雄不得不重新考慮是否去看奧運。國台辦還辯說,「中國台北」是China Taipei合適的中譯,是否想氣死當面邀請吳伯雄的胡錦濤?
1 則留言:
非常同意譯名“愚不可及”的意見。
實際上,“中華臺北”不是譯名,而是兩岸雙方達成的一個默契的君子協議,是一個可以讓雙方在國際組織上可以共存的一個處理方式。
寫成“中國臺北”是單方面推翻該協議。在效果上看,就是把臺灣往遠離大陸的太平洋推出去!
張貼留言